Mural Nº3

El Regreso de Malvinas

Ubicación / Location: Muelle Almirante Storni.

La intervención artística, llevada a cabo en un muro en el ingreso del Muelle Almirante Storni, refleja el desembarco de nuestros soldados al finalizar la guerra de Malvinas y de una comunidad que supo cobijarlos.

The artistic intervention carried out on a wall at the entrance of Admiral Storni Dock reflects the landing of our soldiers at the end of Malvinas Islands War and the community that sheltered them.

Medidas / Size 35 x 4 mts.
Ubicación / Location Muelle Almirante Storni.
Artistas / Artists Martín Cofré, Tomás Gimbernat, Jorge Vásquez y Claudio Segundo.

El Desembarco

Nuestros soldados desembarcaron en distintos puertos patagónicos desde diferentes buques. En Puerto Madryn, y según fuentes oficiales, descendieron del: Canberra (19 de junio, 4172 personas), Norland (21 de junio, 2049 personas), ARA Almirante Irizar (27 de junio, 577 personas) y Saint Edmund (14 de julio, 593 personas).

“Al besar el suelo supe que era libre”

“When I kissed the ground I knew I was free”

The landing

Our soldiers landed at different Patagonian ports from many ships. In Puerto Madryn, according to official sources, they disembarked from: Canberra (June 19, 4172 people), Norland (June 21, 2049 people), ARA Admiral Irizar (June 27, 577 people) and Saint Edmund (July 14, 593 people).

El Recibimiento

Sólo en el desembarco del buque inglés Canberra, la población logró sobrepasar el operativo de seguridad y tomar contacto con los soldados. El resultado de aquella jornada se sintetizó en el recuerdo comunitario como “el día que Madryn se quedó sin pan”, y se materializó en la memoria de soldados de todo el país que guardan en su retina aquellos rostros de vecinos agradecidos que les devolvieron por un instante su dignidad y reconocimiento.

Sin embargo, en Puerto Madryn, ese abrazo no fue recibido por todos los soldados. Los operativos de seguridad se intensificaron e impidieron el contacto con la comunidad de quienes descendieron en los otros buques.

The reception

Only in the landing of the English ship Canberra, the population managed to surpass the security operation and make contact with the soldiers. The result of that day was synthesized in the community memory as “the day that Madryn was left without bread”, and materialized in the memory of soldiers from all over the country who save in their hearts those faces of grateful neighbors who returned them their dignity and recognition for an instant. However, in Puerto Madryn, that hug was not received by all the soldiers. Security operations intensified and prevented contact with the community of those who descended on the other ships.

El Silencio

Los sentimientos que la guerra generó en la comunidad se manifestaron claramente cuando finalizado el conflicto se producía en el Muelle Almirante Storni “el regreso” de los soldados argentinos. Los operativos de desembarco clausuraron el ingreso de población civil y limitaron los medios de comunicación hasta una distancia de 3 kms. del muelle. Los amplios dispositivos de seguridad impedían llevar a cabo la iniciativa ciudadana de brindar un cálido recibimiento y abrazar a nuestros soldados.

The silence

The feelings that the war generated in the community were clearly manifested at the Admiral Storni Dock during “The Return” of the Argentinian soldiers. The disembarkation operatives closed the entrance of civil population and limited the means of communication until a distance of 3 km of the Dock. The wide security devices prevented the citizens from carrying out the initiative to offer a warm reception and to embrace our soldiers.

Un poco de historia

Madryn atento

Durante los días que duró la guerra, en la zona norte de la ciudad se llevaban a cabo simulacros y entrenamiento militar, mientras que el protagonismo ciudadano se vio reflejado a través de organismos como Defensa Civil que se ocupaba de organizar el patrullaje barrial asignando a vecinos, en el rol de Jefes de Manzana, con la función de controlar los oscurecimientos y difundir información vinculada a medidas de seguridad y defensa en caso de posibles ataques al continente.

02 de abr. 1982 Inicio del conflicto Bélico.
14 de jun. de 1982 Fin del conflicto y regreso de soldados.

Watchful

During the days that the war lasted, simulations and military training were carried out in the northern area of the city, while citizen protagonism was reflected through organisms such as Civil Defense that was responsible for organizing neighborhood patrols assigning neighbors, in the role of Heads of Square, with the function of controlling blackouts and spreading information related to security and defense measures in case of possible attacks on the continent.

Mujeres en Malvinas

Las mujeres estuvieron presentes en la Guerra de Malvinas con destacados aportes en materia de enfermería e instrumentación quirúrgica. El recibimiento, tratamiento y contención de los heridos fue una ardua actividad que supieron llevar a cabo en las islas, a bordo del ARA Almirante Irizar y en los puertos patagónicos.

The women were present in the Malvinas Island War with outstanding contributions in nursing and surgical instrumentation. The reception, treatment and containment of the wounded was an arduous activity that they knew how to carry out on the islands, aboard the ARA Almirante Irizar and in the Patagonian ports

Proyecto
Ciencia al viento

En una pared y para siempre

Paseo de Murales es una propuesta de comunicación de la ciencia en la que dos mundos diferentes se encuentran. El arte y la ciencia se ponen al servicio de la comunidad y se fusionan en el “muralismo”, agregando valor a los circuitos turísticos de la ciudad.

El mural “El Regreso de Malvinas” representa e incluye a todos los soldados argentinos que en el año 1982 con el dolor a cuestas, desembarcaron en diferentes puertos argentinos y en Uruguay también. De esa manera el mural los recuerda, los espera y los abraza a todos y a cada uno para siempre.

Walk of Murals is a communication proposal of science in which two different worlds meet. Art and science are put at the service of the community and merged into muralism, adding value to the tourist circuits of the city

“The Return from Malvinas” mural represents and includes all the Argentinian soldiers who disembarked in 1982, with the pain on their eyes, in different Argentine ports and in Uruguay as well. In this way, the mural remembers them, awaits them and embraces them all and each one forever.

“tenemos compañeros que durante 37 años no hablaron…”

“…cada uno tiene una historia para contar”

Folleto / Infografía

“El Regreso de Malvinas”

Pequeña Encuesta

Te invitamos a ser parte de este proyecto

    ¿Ya visitaste el mural Monte y Estepa?

    Agradecimientos

    Special Thanks

    Compartilo / share